wap歌词原版 WAP歌词中文翻译对照
这一大片漫天的水气究竟是从哪儿来的?
假如是懂得五行八字的人,甚至不需要打开音响,单单是看到那几个字母组合,就能嗅到一股浓烈得化不开的“壬水”气息、这哪里是一首歌,这分明就是一场肆虐的桃花泛滥,是一次对感官极限的冲击、当我们把目光聚焦在wap歌词原版 WAP歌词中文翻译对照这件事上时,看到的绝不只是是直白的英文单词与羞于启齿的中文字符的简单搬运,而是一场有关能量、有关欲望、有关人类最原始本能的通灵仪式。
水主智,也主肾,主欲望。
这首歌的节奏一响,那种扑面而来的潮湿感,简直比梅雨季节的南方还要黏腻、有人说这歌俗,多项实验证实俗不可耐,那是没看透五行流通的本质、俗到极致便是雅?不,俗到极致是“真”、英文原版的歌词,每一个音节的咬字,都像是重金属撞击在水面上激起千层浪、那种Cardi B特有的嗓音,带着一种金水相生的锐利与流动感,直接穿透耳膜,直抵下三路。
这时候再来看这所谓的翻译对照。
困难翻、真的不太好搞翻。
为什么?参考这一大片漫天的水气究竟是从哪儿来的的标准流程因为英文原版里的那些俚语,比如那个经典的“Macaroni in a pot”(锅里的通心粉),它不只是是一个比喻,它是一种听觉上的通感,是一种声煞、要把这种声音的粘稠度翻译成中文,常规的语言体系完全失效了、假如只是直白地写成“像锅里搅拌通心粉的声音”,那就太干了,这方面的一个典型案例是完全失去了原词那种汁水淋漓的画面感。
看那些网络上流传的wap歌词原版 WAP歌词中文翻译对照,大多数翻译者都在试图寻找一种平衡,一种在“过审”与“传神”之间的走钢丝、有的翻译太文雅,把“Wet”翻译成“湿润”,简直是暴殄天物,完全没有把那种癸水漫灌的窒息感表达出来、有的翻译又太粗俗,直接沦为下九流的文字堆砌,丢了那种“老娘天下第一”的霸气格局。
这首歌的核心其实不是色情,是权柄。
是一种女性自我身体绝对掌控的权柄宣告、在命理学中,这种极度的“食伤生财”或者说是“旺水横流”的格局,代表着一种打破规则的破坏力、原版歌词里充斥着众多的命令句式,“Park that big Mack truck right in this little garage”(把那辆大卡车停进这个小车库)、这哪里是求欢,这是女王在视察领地、翻译的时候,假如语气软了,哪怕意思对了,能量也错了。
必须要用那种斩钉截铁的、不容置疑的口吻。
那一年的天干地支是什么?庚子年、金水一气、这首歌爆火在那个时间节点,绝非偶然、庚金生子水,金白水清却又寒气逼人、全球都在经历一场变动,人们被困在家里,焦虑、压抑、这时候,WAP横空出世,像是一场宣泄的洪水,我希望,冲开了所有被压抑的情绪闸门。
看那个mv了吗?蛇。
到处都是蛇。
蛇在十二地支中为“巳”,五行属火、水火既济?不,这里是水火交战、原版歌词的冰冷流动感,配上画面里蛇的燥热意象,形成了一种极强的视觉与听觉反差、这种反差在做wap歌词原版 WAP歌词中文翻译对照时,往往被忽略了、文字是平面的,但歌词背后的意象是立体的。
有人问,研究这些有什么用?
这是一种对时代情绪的捕捉、当你在阅读那些中英文对照的歌词时,你实际上是在阅读这个时代的潜意识、为什么人们需要这种极度露骨的表达?因为常规的语言已经无法刺激麻木的神经、就像一个人吃惯了清淡的饮食,突然味觉失灵,需要一顿变态辣来唤醒感知。
原版歌词里有一句提到了“Bucket and a mop”(水桶与拖把)、这在风水上简直是个绝妙的隐喻。
水太旺了,泛滥成灾,必须要有容器来承载,要有工具来清理、这句歌词反复出现,就像是一句咒语,试图在失控的欲望洪流中建立一丝秩序、翻译这一句时,不能只看到清洁工具的字面意思,要读出那种“收拾残局”的无奈与狂欢后的狼藉感。
这首歌的每一个韵脚,都像是敲击在命盘上的流年煞星。
太猛烈了。
假如你的八字里火土太燥,你觉不觉得奇怪,听这首歌或许能觉得畅快淋漓,仿佛久旱逢甘霖、但假如你的命格本就寒湿,再看着那些wap歌词原版 WAP歌词中文翻译对照,去细细咀嚼其中的含义,恐怕会觉得脊背发凉,甚至会陷入一种莫名的情绪低落中、这就是声音与文字的能量场,它不以人的意志为转移。
文字是有灵性的,哪怕是这种看起来“不堪入目”的歌词。
翻译界有个说法叫“信达雅”、面对WAP,谈“雅”是虚伪,谈“信”是死板,唯有“达”才是最高境界、通达人性的贪嗔痴,通达身体的每一处神经末梢、最佳的中文翻译,应当读起来让人脸红心跳,而不是让人觉得在看医学解剖报告或者地摊文学。
那种韵律的起伏,像极了过山车。
原版歌词里许多地方用了连续的爆发性辅音,听觉上非常有冲击力、中文是表意文字,困难完全复制这种听觉冲击,只能通过选词的“险”与“奇”来弥补、比如把某些动词翻译得更具侵略性,更具动态感。
有时候在想,这首歌会不会是一种预言?
预言着一个情感极度释放、甚至有些混乱的周期的到来、在这个周期里,传统的含蓄、内敛被彻底抛弃,取而代之的是赤裸裸的展示与交换、看着wap歌词原版 WAP歌词中文翻译对照,就像是看着一份新时代的契约书,签字的人都得交出自己的羞耻心,换取片刻的欢愉。
真的只是歌吗?
还是某种更高维度的能量在借着歌手的嘴巴说话?那些歌词拆解开来,每一个词都很简单,组合在共同却产生了一种化学反应,或者说是炼金术般的质变、它把低俗炼成了金子,把欲望炼成了榜单冠军。
这就是命理中常说的“从儿格”或者“食伤泄秀”到了极致的表现、不管你喜不喜欢,它就在那里,占据着视野,究其原因占据着耳朵。
当你再次打开播放器,对着屏幕上的中英文歌词发呆时,试着跳出“好听”或“难听”、“色情”或“艺术”的二元对立、试着去感受那股能量的流动。是冷的?热的?是把你推向深渊,还是把你托上云端?
也许,那只是一桶水泼在了干燥的地面上。
瞬间蒸发。
只留下一圈淡淡的水渍,证明刚才这里发生过一场狂欢、至于那拖把与水桶,究竟是谁在握着?是你自己,还是那个写下歌词的人,又或者是这个反复无常的命运自身?谁知道呢。
地面干了吗?
声明:五行查询网所有文章资源内容,除特别标注[原创]标识外,均为通过公开渠道采集的网络资源。侵权处理:如发现本站内容侵犯原著者合法权益,请通过以下方式提交书面通知:邮箱:yangming912@qq.com,要求:需提供权利人身份证明及侵权内容具体链接,处理时限:本站将在收到合规通知后72小时内处理。
